CloseMaximizeMinimize تبلیغات سیستم
دیوان حافظ - Fale hafez - فال حافظ - با تفسیر - استخاره - با معنی

(((( لطفا برای تفال مجدد به پایین تر بروید ))))
هجران - بی مهر رخت روز مرا نور نماندست - غزل 38 | ت
del.icio.us Digg Twitter Facebook Google MySpace Linkedin
بی مهر رخت روز مرا نور نماندست هنگام وداع تو ز بس گریه که کردم می‌رفت خیال تو ز چشم من و می‌گفت وصل تو اجل را ز سرم دور همی‌داشت نزدیک شد آن دم که رقیب تو بگوید صبر است مرا چاره هجران تو لیکن در هجر تو گر چشم مرا آب روان است حافظ ز غم از گریه نپرداخت به خنده                     وز عمر مرا جز شب دیجور نماندست دور از رخ تو چشم مرا نور نماندست هیهات از این گوشه که معمور نماندست از دولت هجر تو کنون دور نماندست دور از رخت این خسته رنجور نماندست چون صبر توان کرد که مقدور نماندست گو خون جگر ریز که معذور نماندست ماتم زده را داعیه سور نماندست                  

توضيحات :
مهر رخ (تشبيه – چهره نوراني و زيبا ) ديجور ( شب رنج آور و سخت ) دور از رخ تو (جمله دعايي – الهي بلا و آسيب از چهره زيباي تو دور باد) داعيه (سبب – باعث ) سور (جشن ) هيهات (شبه جمله = صوت = تاسف ) معمور (آباد ) مقدور (اسم مفعول از قدرت = آنچه بتوان انجام داد ) داعيه (انگيزه ) اجل (مرگ ) معني بيت 1 (بدون خورشيد چهره تو روز من ديگر روشنايي ندارد وتاريک است و از عمرم جز شب تاريک چيزي باقي نيست ) معني بيت 4 (نقش خيال تو درحاليکه از چشم من دور مي شد اين چنين مي گفت بر اين خانه تاسف مي خورم که ويرانه شده است ) معني بيت 5( وصال تو مرگ را از من دور مي ساخت اما اينک بر اثر غلبه فراق و هجران تو موجب شده که اجل و مرگ به من نزديک شود و مرگم فرابرسد ) معني بيت 9(حافظ به سبب غم فراوان از گريستن به خنديدن روي آورده است او از کثرت اندوه ، ماتم زده مي باشد و هيچ گونه شادي براي او مفهومي ندارد)


نتیجه تفال به فارسی مشتمل بر دکلمه صوتی از این غزل با قرائت استاد موسوی گرما رودی ...
Tafaol Result in english included Reading by Master Mosavi Garma Rodi ...
Natije Tafaol be Finglish Moshtamel bar gherate gazal tavasiote ostad Mosavi Garma Rodi ...


لطفا برای مشاهده نتیجه تفال اینجا کلیک کنید
Lotafan baraye moshahede natije tafaol inja click konid
Please click Here to View Results Hafez horoscope

مطالب مرتبط :
نور باده - ساقی به نور باده برافروز جام ما - غزل 11
چه حاجت - خلوت گزیده را به تماشا چه حاجت است - غزل 33
سبکباران ساحلها - الا یا ایها الـساقی ادر کاسا و ناولـها - غزل 1
حديث مطرب و مي - اگر آن ترک شیرازی به دست آرد دل ما را - غزل 3
ساقيان بزم - ای فروغ ماه حسن از روی رخشان شما - غزل 12
نسيم صبحگاهي - به ملازمان سلطان که رساند این دعا را - غزل 6
سيل دمادم - ما را ز خیال تو چه پروای شراب است - غزل 29
بارگاه استغنا - شکفته شد گل حمرا و گشت بلبل مست - غزل 25
خانه عقل - سینه از آتش دل در غم جانانه بسوخت - غزل 17
خون دل -گر چه افتاد ز زلفش گرهی در کارم - غزل 324
غزل ماه من - گفتم غم تو دارم گفتا غمت سر آید

برچسبها : هجران - مهر - رخت - روز - مرا - نور - نماندست - mehr - rakht - rooze - mara - noor - namandeast - غزل
نوشته شده توسط حافظ شناس در سه شنبه 17 اردیبهشت 1387 ساعت 15:44
تبلیغات - Tablighat - Advertise
تفال مجدد نمایید

قابل توجه علاقمندان به شعر حافظ لازم پيش از تفال مجدد :
1- پنج صلوات بفرستيد
2- سوره حمد را خلوص نيت بخواندي
3- بر شهداي اسلام صلوات بفرستيد
4- ضمن خلوص قلب نيت کنيد
5- از قبل صفحات زوج و فرد را درنظر بگيريد و آنگاه ديوان را بگشاييد.

1- Dispatch Five Salavat
2- Read Sura Hamd with Sincerity
3- Dispatch salavat for Quran martyrs
4- the purity of your intentions Heart
5- before even and odd pages, and then consider the open court.

لطفا دیدگاه ارزشمند خود در خصوص دیوان حافظ - Fale hafez - فال حافظ بفرمایید(مشاهده آرشیو سری اول و سری دوم و سری سوم )
تبلیغات - Tablighat - Advertise
نوشته هاي پيشين
:: توجه :: براي مشاهده هر پوشه يا مطلب کافيست بروي عنوان آن کليک نمائيد تا باز يا بسته شود
صفحات:
صفحه بعدي - صفحه شانسي - صفحه قبلي